▶ Paragraphs about Carol 作者與動物的冒險故事 ◀
I grew up in a suburb outside of New York City and attended the University of Arizona where I earned a degree in Elementary Education. It is also where I met my husband Jim who was studying to become an evolutionary biologist. He was hired as a professor at UC Berkeley and thus began my lifetime of both education, which included earning a Master’s in Speech Language Pathology, and many animal adventures in different parts of the world from rainforests to deserts.
我在紐約市郊區長大,就讀亞利桑那大學,並取得了初等教育學位。也是在那裡,遇到了我的丈夫Jim,當時他正在攻讀成為一名演化生物學家。後來他被加州大學柏克萊分校聘為教授,我終身的學習與冒險之旅也從此展開,包括取得了語言病理學碩士學位,並在世界各地從雨林到沙漠,體驗了許多動物歷險。
We spent four summers living deep in the Peruvian rainforest with two different indigenous groups where I interacted with the people, and explored the forest and its animals. My interactions with the people included washing clothes with the women on the river bank, accompanying them to their gardens, and having my face painted by them with a native dye that remained on my face for two weeks.
我們花了四個夏天深入秘魯雨林,與兩群不同的當地人互動,探索了雨林和那裡的動物。我與當地人的互動,包括和婦女在河岸邊洗衣服、陪他們去菜園,還有讓他們用一種當地的染料在臉上彩繪,那染料在我臉上留了兩個禮拜。
One of our first experiences with forest animals was with a baby anteater that awoke with a “Gork” asking for milk which he lapped up with his long tongue. When taken to a termite nest he relished tearing it open with its claws and using its long sticky tongue to lap up the termites that came pouring out. It once stuck this long tongue down Jim’s ear canal which is to this day a memorable moment for Jim.
我們與森林動物的初接觸之一,是和一隻食蟻獸寶寶,牠醒來時會發出「咯」的聲音討奶,並用長長的舌頭舔食。被帶到白蟻巢時,牠享受地用爪子將巢撕開,用長又黏的舌頭舔食傾巢而出的白蟻。有一次,牠把長舌伸進了Jim的耳道,這到現在仍是Jim難忘的回憶。
We also had a group of army ants that bivouacked on the palm bark wall over our bed for the night causing us to spend that night in another residence. We once had a three toed sloth that hung onto the palm bark walls of our house; every time it moved the house creaked. While incredibly slow moving it was very strong and woe be you if your fingers became caught in the grasp of its claws. For a while we had a baby mouse opossum that I carried around in my belt loop that liked to lick milk from a saucer and climb on my thumb.
我們還遇到了一群行軍蟻,在床上方的棕櫚樹皮牆上駐紮過夜,害我們那晚得睡在其他地方。有一次,一隻三趾樹獺掛在我們房子的棕櫚樹皮牆上,每次牠一動,房子就嘎吱作響。雖然牠移動超慢,卻力大無比,如果手指被牠的爪子抓住就糟糕了。有段時間我養了一隻負鼠寶寶,我把牠放在褲腰帶裡隨身攜帶,牠喜歡舔食小碟子裡的牛奶,還會爬到我的拇指上。
On our first trip to Madagascar after a day-long hike we set up camp, ate dinner and climbed into our tents just as it began to rain. Suddenly we were serenaded by an incredible variety of frogs calling. In the mornings we were often treated to calls of lemurs leaping through the trees. We delighted in the dance of the chameleon as it slowly walked along a branch, its eyes looking in opposite directions. It would stop and suddenly shoot its long tongue lightning fast to capture an insect. When walking through the forest and stopping briefly, we would notice small terrestrial leeches coming towards us from any and all directions.
第一次的馬達加斯加之旅,經過一天的步行,我們紮營、吃晚餐,在開始下雨時爬進了帳篷。突然間,超級多種的蛙鳴聲將我們包圍,為我們高歌一曲。早晨時,樹間跳躍的狐猴常用叫聲款待我們。我們欣賞著變色龍的舞蹈,牠緩慢行走在樹枝上,眼睛看向不同方向。牠會停下來,突然以閃電般的速度伸出長舌捕捉昆蟲。短暫在森林中停下腳步時,會發現小型陸生水蛭從四面八方朝我們而來。
Even now some 58 years later, I still go out to the deserts of the American southwest with my husband in spring and fall to trap animals like kangaroo rats and pocket mice, listen to the calls of the coyotes in the evening and enjoy the desert plants.
即使在58年後的今天,我仍會在春秋兩季與丈夫前往美國西南部的沙漠,捕捉更格盧鼠和囊鼠等動物。傍晚聆聽土狼的叫聲,享受著沙漠植物。